Proceedings of the International scientific and practical conference ―Education and Scientific Progress‖ (April 24-26, 2026) / Publisher website: www.naukainfo.com. – Manchester, United Kingdom, 2026. - 218 p.
131 перебуває на межі між елітою та маргіналізованими верствами (люмпенами). Завдяки засобам вербальної мімікрії та психологічним маніпуляціям Ріплі намагається прорватися у вищі соціальні кола, успішно імітуючи приналежність до інтелектуальної та фінансової еліти. Таким чином, враховуючи вектор мовленнєвої мімікрії, тобто прагнення мовця до уподібнення вищій або нижчій соціальній страті стосовно його власної, відзначаємо використання Томом Ріплі прогресивної («люмпени» → «еліта») мовленнєвої мімікрії. Для виявлення змін у мовленнєвій поведінці головного героя у фільмі «Талановитий містер Ріплі» було здійснено аналіз типів речень, що вживаються Томом Ріплі у двох комунікативних контекстах: у його звичайному мовленні та у мовленні в образі Діккі Ґрінліфа. У процесі дослідження зроблено наступні спостереження. Аналіз поверхневої структури речень у мовленні Тома Ріплі у двох комунікативних контекстах – у власному образі та в образі Діккі Ґрінліфа – засвідчив значні синтаксичні зміни, що вказують на цілеспрямовану мовленнєву мімікрію. Питома вага простих речень у мовленні Ріплі знижується з 84% до 44,5%, зменшується вживання еліптичних речень (із 22,6% до 7%) і структурно- непредикатних конструкцій (із 14,6% до 5,5%). Частка нееліптичних речень зменшується з 46,8% до 32%, що свідчить про ускладнення мовлення. Натомість зростає кількість складних речень – із 8,7% до 19,5% – та вперше з‘являються ускладнені конструкції з граматичними комплексами (the half- gerundial complex; the complex subject; the complex object), що тепер складають 13,2%. Отримані дані свідчать про те, що мовленнєва мімікрія Ріплі охоплює як синтаксичний, так і лексичний рівні мови, оскільки Том намагається вживати лексеми, притаманні мовленню Діккі. Вербальна стратегія Тома базується на симуляції когнітивного досвіду Діккі та об‘єктивацією його у своєму мовленні. Він інтегрує у свій лексикон італійські лексеми, якими вільно оперував Грінліф: «Yes, I'd like you to telephone the Hotel Goldoni. Yes. I want to speak to Signor Thomas Ripley - No Ripley, R, yes. Grazi» «Pronto? Signor Ripley is not there? I'd like to leave a message». Ріплі
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTAxMzIwNA==